名称: | |
描述: | |
公开/私有: | 公开 私有 |
文学翻译中的连贯模式研究:以《红楼梦》及其英译本为例, 李晰著 |
|
ISBN:
|
978-7-313-28199-9 价格: CNY99.00 |
语种:
|
eng |
题名:
|
文学翻译中的连贯模式研究 wen xue fan yi zhong de lian guan mo shi yan jiu / 李晰著 , |
出版发行:
|
出版地: 上海 出版社: 上海交通大学出版社 出版日期: 2023 |
载体形态:
|
236页 24cm |
摘要:
|
本书以系统功能语言学为框架,以《红楼梦》及其英译文为语料,阐述了文学翻译中的语篇连贯模式。连贯是一个多维度的概念,其构成是概念功能和语篇功能共同作用的结果。本书探索了连贯在词汇语法层的实现,并讨论了不同翻译中的连贯模式,揭示了语言类型学差异、译者风格、翻译目的等对翻译中连贯实现的影响。 |
中图分类:
|
H315.9 版次: 5 |
中图分类:
|
I207.411 版次: 5 |
主要著者:
|
李晰 li xi 著 |
标签:
|
相关主题:
|
相关资源:
|
|
分享资源:
|
HEA| |01113nam0 2200217 450 001| |012748305 005| |20240116161826.0 010| |□a978-7-313-28199-9□dCNY99.00 100| |□a20240116d2023 em y0chiy50 ea 101|0 |□aeng□fchi 102| |□aCN□b310000 105| |□ay z 001yy 106| |□ar 200|1 |□a文学翻译中的连贯模式研究□9wen xue fan yi- | | zhong de lian guan mo shi yan- | | jiu□e以《红楼梦》及其英译本为例□f李晰著 210| |□a上海□c上海交通大学出版社□d2023 215| |□a236页□d24cm 330| |□a本书以系统功能语言学为框架,以《红楼梦》及其英译文为语料- | |,阐述了文学翻译中的语篇连贯模式。连贯是一个多维度的概念,其- | |构成是概念功能和语篇功能共同作用的结果。本书探索了连贯在词汇- | |语法层的实现,并讨论了不同翻译中的连贯模式,揭示了语言类型学- | |差异、译者风格、翻译目的等对翻译中连贯实现的影响。 605| |□a《红楼梦》□x英语□x文学翻译□x研究 690| |□aH315.9□v5 690| |□aI207.411□v5 701| 0|□a李晰□9li xi□4著