名称:
描述:
公开/私有: 公开 私有
标签: 用空格间隔多个标签,如:小说 文学 余秋雨
保存至书单: 文献所属馆: 文献所属馆:

近代早期日本之翻译文化史, (西)丽贝卡·克莱门茨(Rebekah Clements)著

ISBN:
978-7-5001-7006-8 价格: CNY59.00
语种:
chi
题名:
近代早期日本之翻译文化史 jin dai zao qi ri ben zhi fan yi wen hua shi / (西)丽贝卡·克莱门茨(Rebekah Clements)著 , 邓晓宇,张涵清译
出版发行:
出版地: 北京 出版社: 中译出版社 出版日期: 2022
载体形态:
253页 图 23cm
附注内容:
北京外国语大学“双一流”建设项目成果 江西省“双千计划”项目建设成果
摘要:
本书全面考察了德川幕府时期(1600年-1868年)的翻译在日本翻译史中的作用,探讨了文本翻译在日本文化交流史、文学发展史以及本土法律和宗教制度中的重要意义。作者通过研究从汉语、荷兰语和其他欧洲语言翻译至日语的文本,以及从古典日语翻译至白话文的文本,揭示了近代早期日本存在的文化与政治的交流。她认为日本的翻译文化并非始于明治时期,且在研究军事文本“危机翻译”的基础上对1868年德川幕府被推翻一事提出了新的见解。
主题:
翻译 语言学史 日本 近代
中图分类:
H059-09 版次: 5
主要著者:
克莱门茨 ke lai men ci 著
次要著者:
邓晓宇 deng xiao yu 译
次要著者:
张涵清 zhang han qing 译
标签:
相关资源:
分享资源:
限定所在馆: 限定所在馆藏地点: 限定馆藏状态:
HEA|  |01788oam2 2200301   450 
001|  |012016015735
005|  |20230314142428.4
010|  |□a978-7-5001-7006-8□dCNY59.00
100|  |□a20230314d2022    em y0chiy50      ea
101|1 |□achi□cspa
102|  |□aCN□b110000
105|  |□aa   z   001yy
106|  |□ar
200|1 |□a近代早期日本之翻译文化史□9jin dai zao qi-
   |  | ri ben zhi fan yi wen hua shi-
   |  |□f(西)丽贝卡·克莱门茨(Rebekah Clements-
   |  |)著□g邓晓宇,张涵清译
210|  |□a北京□c中译出版社□d2022
215|  |□a253页□c图□d23cm
225|1 |□a中译翻译文库
225|1 |□a当代东方翻译理论学术著作译丛
300|  |□a北京外国语大学“双一流”建设项目成果 江西省“双千计划”-
   |  |项目建设成果
330|  |□a本书全面考察了德川幕府时期(1600年-1868年)的翻-
   |  |译在日本翻译史中的作用,探讨了文本翻译在日本文化交流史、文学-
   |  |发展史以及本土法律和宗教制度中的重要意义。作者通过研究从汉语-
   |  |、荷兰语和其他欧洲语言翻译至日语的文本,以及从古典日语翻译至-
   |  |白话文的文本,揭示了近代早期日本存在的文化与政治的交流。她认-
   |  |为日本的翻译文化并非始于明治时期,且在研究军事文本“危机翻译-
   |  |”的基础上对1868年德川幕府被推翻一事提出了新的见解。
461| 0|□12001 □a当代东方翻译理论学术著作译丛
510|1 |□aCultural history of translat-
   |  |ion in early modern Japan□zeng
606|0 |□a翻译□x语言学史□y日本□z近代
690|  |□aH059-09□v5
701| 0|□c(西)□a克莱门茨□9ke lai men ci□c(C-
   |  |lements, Rebekah)□4著
702| 0|□a邓晓宇□9deng xiao yu□f(1977-)□4译
702| 0|□a张涵清□9zhang han qing□4译
801| 0|□aCN□bQXLIB□c20230314